29/4/10

Andaluz: part 1


He decidido hacer una serie andaluza de actualizaciones, preparaos por que me he puesto la peineta y la bata de cola

1ª Actualización
Andaluz: El habla


Yo he nacido y me he criado en Málaga, mis padres son de Jerez de la Frontera y mi pareja es de Bilbao, hasta aquí todo bien, somos una familia muy andaluza y somos una pareja muy multicultural.

Yo hablo andaluz, y el andaluz no es castellano mal hablado como algunos piensan, es andaluz, que es un dialecto que se habla en esta tierra tan salerosa, que tiene sus intríngulis y sus normas (como no pronunciar las D de las últimas sílabas, saltarnos las S finales o la pronunciación tan particular que tenemos de la J), que hay muchas “modalidades” distintas (no habla igual uno de Almeria que uno de Cártama Estación) y que por supuesto tiene vocabulario propio ( http://es.wikipedia.org/wiki/Dialecto_andaluz ).

La gente cateta es cateta en cualquier región, todos hemos visto en los informativos a algún gallego, algún extremeño, algún Zamorano al que no se le entiende nada por que es de una aldea perdida donde hablan así, pero el cateto andaluz (que sale mucho por la tele) no habla andaluz, habla andaluz cateto, que no es lo mismo.

Que yo diga:
-Es que eres un malaje- (pronunciado “ehque ereh un malahe”) es andaluz
Y que yo diga:
-Manuel, saca el saco al sol para que se seque- (pronunciado “Manué zaca er zaco al zó pa que ze zeque”), es cateto andaluz.
A mi lo segundo me cuesta pronunciarlo.

Y hay que entender que no es lo mismo, ni todos los andaluces somos catetos ni todos los catetos son andaluces, ni el andaluz es castellano cateto

Aclarada esta parte pasamos a “daños colaterales”

Existe un grupo en Facebook que se llama “Que te escuchen acento andaluz y que intenten imitarlo no es gracioso”
Me sentí bien al verlo por que pensé: “vaya, hay mas gente a la que realmente le molesta”.
Hasta entonces simplemente pensé que yo era un poco rancia (no se si sabéis que yo tengo un sentido del humor muy limitado) y solo se lo hacía ver a mi marío, cada vez que pronunciaba detrás mía “rojo” con un malaje que no veas.

Durante 3 años yo viví en Bilbao, donde tienen un acento que a mi me gusta mucho (en los chicos me resulta muy sexy), pero que yo nunca imito, primero por que no me sale bien, segundo por que soy muy “esaboría” y tercero por que a NADIE le salen bien los acentos cuando no se es de la tierra. Y punto.
Peeeero, allí nuestro acento les resulta muy gracioso, y creen que es muy divertido repetir lo que tu acabas de decir sin querer hacer gracia ninguna. Y lo siento chicos, pero eso no es nada gracioso, y menos cuando te pasa 25 veces a la semana, yo se que lo hacen con muy buena intención, por que realmente les gusta como sonamos (gracias, gracias), pero de verdad, es molesto.

Yo no perdí ni una mijita de mi acento mientras vivía allí y a la gente le extrañaba, me decían: “eso es por que llevas poco tiempo aquí”; “JA” les respondía yo mentalmente.
Yo aprendí muchas palabras en Euskera que además las uso ahora, como por ejemplo “Gabón”, que quiere decir buenas noches, y como buena andaluza que soy, que acorto las palabras, gabón me pareció una gran aportación a mi andaluz, que palabra tan cortita para algo tan largo!
Pero mi acento sigue impecable, no se contaminó prácticamente nada así que mis futuros hijos sabrán perfectamente que su madre es de Málaga y su padre de Bilbao (dudo que a Iván se le vaya a pegar alguna vez acento andaluz…ni quiero ;)
Y es que yo soy de las que piensa que cada no es de donde es y habla como habla, y no hay que cambiar acentos así por que si, ¡y menos teniendo uno tan bonito!.


Pd: Y a los que piensan que nuestro acento es feo…¡que se compren un avión y se den una vuelta!

12 comentarios:

Kiri and Carla dijo...

ole ole y ole! buenísima entrada! a mí me pasa también aquí en Valencia(en menor medida con el acento, pero sí cuando manifiesto mis orígenes) por ser de Albacete, vale, no es Nueva York, pero parece que para muchos nací con una azada en la mano... y lo mismo, ser de un lugar pequeño no es igual que ser cateto, es más ni siquiera haber nacido con la azada en la mano tiene por qué significar ser cateto y también estoy cansada de que se rían de mis "que bonico" o el "ejque"... aish aish

Fresh Coco dijo...

me alegro que reivindiques eso! Mis padres son de Granada pero yo soy catalana y a veces tb hablo en "granaíno" pero por suerte, mi entorno no es muy nazi y no se ríen ni nada. Pero sí que se entiende que el andaluz = cateto, y seguro que mucha culpa de ello tiene Canal Sur, que a mí me da verguenza ajena de verlo a veces!

Bueno guapa, no te estreses! Que eso nos pasa a todos (cuando imitan el acento catalán tmp nos hace gracia! Viva la pronuniación velar!!)

Unknown dijo...

meryy¡¡¡ pero q bueno tia¡¡
no eres la única q le pase eso. a mi me da un "corahe" cuando hacen la tipica gracia de imitar a un andaluz... a mi me pasa algo parecio, y es que vivo en Puertollano, Ciudad Real, pero nunca diré que soy de aquí, yo soy malagueña, aunque incluso pierda algo de mi acento, pero toa la family de málaga, mis padres, hermanos, tios... asi que yo cuando me dicen niña pues tu ya eres de Puertollano, digo como tu por dentro "JA¡¡".

a ver a ver esos encraguitos que van a estar de la muerte. un beso guapa¡

Mariví Troy dijo...

muy buen post si señor!!! yo también vi ese grupo en facebook y pensé igual que tú jeje..
bss

zit... dijo...

jijii, que bueno! (y la flamenca melena al viento más).
yo soy de pamplona y en breve me voy a sevilla... y en la tele sale taaanto cateto (hace nada cada rato por la feria) que mi familia debe pensar "ay! la niña se nos va a perder viviendo allí, que son todos unos quinquis..."

pero no! encontraré gente interesante y hablaré diferente y terminaré todo con -ico y será genial

:D

Sand dijo...

Olé!!

Yo he de reconocer que soy un poco dura de oído con el andaluz... Pero me encanta cómo suena.

Y me pasa algo parecido con el aragonés... Que si bien no es un dialecto, sí que tiene un acento muy característicos y muchas palabras que por proceder de la fabla aragonesa (que es un idioma) sólo se dicen allí... Y ahora que vivo en Madrid, parece que mis expresiones y mis palabras mañas son de catetos... PERO NO, señores.

Y ahora que lo pienso, también me cabrea mucho que repitan lo que digo intentando imitar mi acento (sin conseguirlo)... que no es gracioso, leñe!!

Un saludito

* Por cierto, esta ilustración me parece especialmente bonita :)

isidora Morales dijo...

A mí me encanta el acento andaluz!
Lo encuentro precioso ;D

la princesita dijo...

Me alegro de que todos lo veais bien! mi acento es muy bonito y seguro que los vuestros también! y con ellos al fin del mundo! digo! ;)

Pepeta dijo...

Tienes toda la razon del mundo, aqui cada uno es como es, con su fisico, con su personalidad y sobretodo con ese acento que cada cual tiene, seas de donde seas.
Muchos besos

noneta dijo...

Ole esa flamenca!.
No es que seas rancia, a mi me pasa igual, es más depende como te imiten, me parece maledeucado.Yo voy mucho a Madrid y a veces tengo la sensacion de mono de feria.Por no hablar de la frasesita: "de despeñaperros para abajo empiza africa" (ME MATA!!).
Es como en WILLI FOG, ¿Porque el ingles era un leon y el andaluz una rata?, eso era a maldad.

Mar de Color dijo...

¡muy bien dicho! tú estarías total vestida de bata de cola, la princesita tauada y flamenca, oleeee!

elblogperdido dijo...

y luego está lo de que todos los andaluces hablamos como el ratón de willy fox (sevillano) que no señores que Andalucía es muy grande, que si un vasco y un catalán no hablan igual lo mismo pasa con un onubense y un almeriense asi que... no, yo no digo "mi arma"